22 Kasım 2008

BİR OLAY-BİR YORUM

NASİHAT-DİNLENİRSE



AYDINPOST ÖZEL- 14 Kasım 2008 Cuma 08:36-Aydın"ın ünlü işadamlarından “Mustafa Bağcı" adam öldürmeye teşebbüs suçundan dolayı zor günler geçiriyor.
OĞLU DAVA AÇTI
Umurlu Organize Sanayi Bölgesi"nde kurulu bulunun alabalık tesislerinin kurucusu ve sahibi Mustafa Bağcı"nın oğlu Ömer Bağcı ile problemler yaşadığı ve şirkette tartışması sonrasında oğlunu bıçakladığı ve olayın Savcılık"a intikal ettiği öğrenildi.
SÖZLÜ KAVGA BÜYÜDÜ
Oğlu Ömer Bağcı"nın şirket içi taleplerinin karşılanmaması dolayısıyla babası Mustafa Bağcı ile tartışması sonrasında, baba Bağcı itirazında direnince tartışmalar daha da büyüdü. Ardından sinirlerine hakim olamayan işadamı Mustafa Bağcı oğlunu bıçaklayarak yaraladı.
Olaydan sonra babası Mustafa Bağcı hakkında suç duyurusunda bulunduğu öğrenilen Ömer Bağcı"nın davadan vazgeçmemesi üzerine ünlü işadamı zor günler geçiriyor.
SÜRENİN DOLMASINI BEKLİYOR
Enerji, balık ve balık yemi üretimi sektöründe faaliyet gösteren Bağcı Ailesi"nde yaşanan bu olay sonrasında işadamı Mustafa Bağcı, bir süredir olayların yatışmasını beklediği avukatı aracılığıyla açıklandı.
http://www.aydinpost.com/news_detail.php?id=14923&interstitial=true&uniq_id=1227552585


YUKARDA YAZILI HABER ÜZERİNE AYNI WEB YAYININA BİR YORUM GÖNDERDİM.AYNEN EKLİYORUM.BAŞKA YORUM YOK.DİLEYEN KENDİNE BİR YOL TUTAR……
http://www.aydinpost.com/news_view_comment.php?id=14923

HERKESE SELAMLARLA EN İYİ DİLEKLERİMİ SUNUYORUM…YORUMLARI OKUDUM…GENEL OLARAK İYİYE YÖNLENDİREN YORUMLAR….ANCAK…EĞER OKUMA FIRSATI OLURSA OĞLU ÖMER BAĞCI İÇİN BİR NASİHAT OLSUN……BİR KONUYU BİLGİLERİNİZE SUNMAK İSTEDİM….
BEN 1989-92 ARASI AYDIN’DA VALİ YRD.LIĞI YAPTIĞIM SIRA BAĞCI AİLESİNİ TANIDIM…ARALIKLARLA DA OLSA İNSANİ İLİŞKİLERİMİZ SÜRDÜ….İSLAMIN GEREKTİRDİĞİ AHLAKİ –İNSANİ VE MEDENİ DEĞERLERE SAHİP OLDUĞUNU GÖRDÜĞÜM VE KENDİLERİNE GÜVENDİĞİM BU AİLEDE MEYDANA GELDİĞİ SÖYLENENLERE İNANMAK İSTEMEDİM VE HALEN DE İNANMAK İSTEMİYORUM….
BU BAĞLAMDA YAKINDAN TANIMADIĞIM,ÇOCUKLUĞUNU BİLDİĞİM OĞLU ÖMER’E…..(Kİ BENİMDE İKİNCİ OĞLUMUN ADI ÖMER….BİRAZ DA ONDAN…VE HENÜZ KIRK YAŞINA GİRMEDİĞİNİ BİLDİĞİMDEN) BİR HATIRLATMA YAPMAK İSTEDİM…SONU İYİ OLUR…UMAR VE DİLERİM………BEN DİN ALİMİ DEĞİLİM..SADECE KURAN İÇİNDEN AYETLERİ HATIRLATMA İÇİN YAZIYORUM….TEKRAR SELAM VE SEVGİLERLE…..
ÖNCE ZÜMER SURESİNDEN……


39-ZÜMER
9. Emmen hüve kanitün anael leyli sacidev ve kaimey yahzerul ahırate ve yercu rahmete rabbih kul
hel yestevillezıne ya'lemune vellezine la ya'lemun
innema yetezekkeru ülül elbab



Ali Bulaç 9- Yoksa o, gece saatinde kalkıp da secde ederek ve kıyama durarak gönülden itaat (ibadet) eden, ahiretten sakınan ve Rabbinin rahmetini umud eden (gibi) midir? De ki:
'Hiç bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?
Şüphesiz, temiz akıl sahipleri öğüt alıp-düşünürler.'

Diyanet Vakfı 9. Yoksa geceleyin secde ederek ve kıyamda durarak ibadet eden, ahiretten çekinen ve Rabbinin rahmetini dileyen kimse (o inkarcı gibi) midir? (Resûlüm!) De ki:
Hiç bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?
Doğrusu ancak akıl sahipleri bunları hakkıyla düşünür.

Edip Yüksel 9. Geceleyin secde ederek ve ayakta durarak meditasyonda bulunan, ahiretin bilincinde olan ve Rabbinin rahmetini uman birine ne dersiniz? De ki,
"Bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
Ancak akıl sahipleri öğüt alır

Elmalılı Hamdi Yazır 9 -Yoksa o, gece saatlerinde kalkan, secdeye kapanıp, ayakta durarak daima vazifesini yapan, ahireti hesaba katan ve Rabbinin rahmetini uman kimse gibi olur mu? De ki:
"Hiç bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
Ancak temiz akıllı olanlar anlar.

Süleyman Ateş 9. Yoksa o, gece sa'atlerinde secde ederek, ayakta durarak ibadet eden, ahiretten korkan ve Rabbinin rahmetini uman gibi midir? De ki:
"Bilenlerle bilmeyenler bir olur mu?"
Doğrusu ancak sağduyu sahipleri öğüt alır.

Yaşar Nuri Öztürk 9 Böyle birisi; gece saatlerinde secde ederek, ayakta durarak ibadet eden, âhiretten korkan, Rabbinin rahmetini uman biri gibi midir? De ki:
"Hiç bilenlerle bilmeyenler eşit olur mu?
Ancak gönül ve akıl sahipleri düşünüp ibret alır."
________________________________________
46-AHKAF SURESİNDEN

15. Ve vessaynel insane bi valideyhi ıhsana hamelethü ümmühu kürhev ve vedaathü kürha ve hamlühu ve fisalühu selasune şehra hatta iza beleğa eşüddehu ve
belğa erbeıyne seneten
kale rabbi evzı'nı en eşküra nı'metekelletı en'amte aleyye ve ala valedeyye ve en a'mele salihan terdahü ve aslıh lı fı zürriyyetı innı tübtü ileyke ve innı minel müslimın

Diyanet Vakfı 15. Biz insana, ana-babasına iyilik etmesini tavsiye ettik. Annesi onu zahmetle taşıdı ve zahmetle doğurdu. Taşınması ile sütten kesilmesi, otuz ay sürer. Nihayet insan, güçlü çağına erip
kırk yaşına varınca
der ki: Rabbim! Bana ve ana-babama verdiğin nimete şükretmemi ve razı olacağın yararlı iş yapmamı temin et. Benim için de zürriyetim için de iyiliği devam ettir. Ben sana döndüm. Ve elbette ki ben müslümanlardanım.

Elmalılı Hamdi Yazır 15-Biz o insana anne-babasına güzel davranmayı tavsiye ettik. Annesi onu zahmetle karnında taşıdı ve zahmetle doğurdu. Onun taşınması ile sütten kesilmesi otuz aydır. Nihayet olgunluk çağına ulaşıp
kırk yaşına girdiği zaman:
"Ey Rabbim, beni öyle yönlendir ki, bana ve anama-babama verdiğin nimetine şükredeyim ve hoşnut olacağın iyi bir iş yapayım. Soyumdan gelenleri de benim için iyi kimseler eyle. Çünkü ben, gerçekten tevbe ile Sana yüz tuttum ve ben gerçek müslümanlardanım." der.

Yaşar Nuri Öztürk 15 Biz insana, anne-babasına çok iyi davranmasını önerdik. Annesi onu zahmetle taşıdı, zahmetle doğurdu. Taşınması ve sütten kesilmesi otuz aydır. Nihayet, yiğitlik çağına gelip
kırk yıla erdiğinde
şöyle der: "Rabbim; beni, bana ve ebeveynime verdiğin nimete şükretmeye, hoşnut olacağın iyi bir iş yapmaya yönelt! Soyum içinde, benim için barışı gerçekleştir. Sana yöneldim ben, sana teslim olanlardanım ben!"




46-AHKAF 15 NCİ AYET İLE BENZEŞEN NEML SURESİ 19 U DA AŞAĞIYA ÇIKARTIYORUM…DİKKAT LUTFEN….

27-NEML/19. Fe tebesseme dahıkem min kavliha ve kale
rabbi evzı'nı en eşküra nı'metekelletı en'amte aleyye ve ala valideyye ve en a'mele salihan terdahü ve edhılnı bi rahmetike fı ıbadikes salihıyn

Diyanet Vakfı 19. (Süleyman) onun sözünden dolayı gülümsedi ve dedi ki:
Ey Rabbim! Beni, gerek bana gerekse ana-babama verdiğin nimete şükretmeye ve hoşnut olacağın iyi işler yapmaya muvaffak kıl. Rahmetinle, beni iyi kulların arasına kat.

Elmalılı Hamdi Yazır 19-O da, onun bu sözünden dolayı gülercesine tebessüm etti ve:
"Ey Rabbim, beni nefsime hakim kıl ki, bana ve anama-babama verdiğin nimetlere şükredeyim ve hoşnut olacağın iyi bir iş yapayım ve beni rahmetinle iyi kulların arasına sok!"
dedi.
Yaşar Nuri Öztürk 19 Bunun üzerine Süleyman, karıncanın sözüne güldü ve dedi:
"Rabbim, bana ve ebeveynime lütfettiğin nimetine şükretmeme, hoşnut olacağın hayırlı ve barışçıl bir iş yapmama imkân ver. Ve rahmetinle beni iyilik ve barışı seven kullarının arasına sok."





VE ……17 İSRA…..SURESİNDEN….ANLAMAK İSTEYENLER İÇİN İNGİLİZCE VE FRANSIZCASINI DA EKLEYEREK…:


17-İSRA-23

23. Ve kada rabbüke elle ta'büdu illa iyyahü ve bil valedeyni ıhsana imma yeblüğanne ındekel kibera ehadühüma ev kilahüma fe
la tekul lehüma üffiv
ve la tenher hüma ve kul lehüma kavlen kerıma

ENGLISH….
23. And your Lord has commanded that you shall not serve (any) but Him, and goodness to your parents. If either or both of them reach old age with you,
say not to them (so much as) "Ugh"
nor chide them, and speak to them a generous word.

FRENC…..
23. et ton Seigneur a décrété: "n'adorez que Lui; et (marquez) de la bonté envers les père et mère: si l'un d'eux ou tous deux doivent atteindre la vieillesse auprès de toi;
alors ne leur dis point: "Fi!"
et ne les brusque pas, mais adresse-leur des paroles respectueuses



DİYANET-17-

İsra
(23) Rabbin, kendisinden başkasına asla ibadet etmemenizi, anaya-babaya iyi davranmanızı kesin olarak emretti. Eğer onlardan biri, ya da her ikisi senin yanında ihtiyarlık çağına ulaşırsa,
sakın onlara "öf!" bile deme;
onları azarlama; onlara tatlı ve güzel söz söyle.



Ali Bulaç 23- Rabbin, O'ndan başkasına kulluk etmemenizi ve anne-babaya iyilikle-davranmayı emretti. Şayet onlardan biri veya ikisi yanında yaşlılığa ulaşırsa,
onlara: 'Öf' bile deme
ve onları azarlama; onlara güzel söz söyle.

Diyanet Vakfı 23. Rabbin, sadece kendisine kulluk etmenizi, ana-babanıza da iyi davranmanızı kesin bir şekilde emretti. Onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlanırsa,
kendilerine "of!" bile deme;
onları azarlama; ikisine de güzel söz söyle.

Edip Yüksel 23. Rabbin, yalnız kendisine kulluk etmenizi ve anaya babaya karşı iyi davranmanızı emretti. Onlardan biri veya ikisi yanında yaşlanırsa
onlara "Öf" bile deme
ve onları azarlama. Onlarla güzel bir biçimde konuş

Elmalılı Hamdi Yazır 23-Rabbin kesin olarak şunları emretti: "O'ndan başkasına ibadet etmeyin; ana-babaya iyilik edin; onlardan biri veya her ikisi senin yanında yaşlılık çağına ulaşırsa
sakın onlara "öf!" deme
ve onları azarlama; ikisine de tatlı söz söyle.

Süleyman Ateş 23. Rabbin, yalnız kendisine tapmanızı ve anaya babaya, iyilik etmenizi emretti. İkisinden birisi, yahut her ikisi, senin yanında ihtiyarlık çağına ulaşır(ihtiyarlık zamanlarında senin yanında kalırlar)sa
sakın onlara "Öf!" deme
, onları azarlama! Onlaragüzel söz söyle.

Yaşar Nuri Öztürk 23 Rabbin şöyle hükmetti: O'ndan başkasına kulluk/ibadet etmeyin, anaya-babaya çok güzel davranın: Onlardan birisi yahut her ikisi senin yanında ihtiyarlık çağına gelirse
sakın onlara "Öf!" bile deme;
onları azarlama, onlara tatlı-iltifatlı söz söyle.

VE SON SÖZÜM YİNE KURAN İÇİNDEN…….:


81-TEKVİR
27. İn huve illa zikrun lil'alemiyne.
28. Limen şae minkum en yestekıyme,.
29. Ve ma teşaune illa en yeşaallahu rabbul'alemiyne.

ENGLISH…………………81-The Covering Up
27. Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
28. (With profit) to whoever among you wills to go straight:
29. But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.


FRENCH…………….81-L'obscurcissement (At-Takwir)

27. Ceci n'est qu'un rappel pour l'univers,

28. pour celui d'entre vous qui veut suivre le chemin droit.

29. Mais vous ne pouvez vouloir, que si Dieu veut, [Lui], le Seigneur de l'Univers;


TÜRKÇE…………ANLAMI…………
Diyanet Vakfı 27. O, herkes için, bir öğüttür,
Elmalılı Hamdi Yazır 27-O, sadece bir öğüttür, alemler için.
Yaşar Nuri Öztürk 27 O, âlemlere bir öğütten başka şey değildir.




Diyanet Vakfı 28. Sizden doğru yolda gitmek isteyenler için de.
Elmalılı Hamdi Yazır 28-Ve içinizden dosdoğru olmayı dileyenler için.
Yaşar Nuri Öztürk 28 İçinizden, dosdoğru yürümek isteyen için.




Diyanet Vakfı 29. Alemlerin Rabbi Allah dilemedikçe siz dileyemezsiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır 29-Fakat o alemlerin Rabbi olan Allah dilemeyince siz dileyemezsiniz!
Yaşar Nuri Öztürk 29 Âlemlerin Rabbi olan Allah dilemedikçe, siz dileyemezsiniz!



TEKRAR ETMEK İSTİYORUM…NASİHATI BEN VERMİYORUM….KURAN VERİYOR…..BENİMKİ SADECE HATIRLATMAK……..
HER ŞEYİNİZ YETERLİ OLSUN…(BENİM VE SİZİN DE RABBİNİZ OLAN ALEMLERİN RABB’İNİN DİLEMESİNİ DE DİLEYEREK)


NEML……..(27-/59) Kulil hamdü lillahi ve selamün ala ibadihillezinastafa

DİYANET…………….Hamd olsun Allah'a, selam olsun seçkin kıldığı kullarına.
ELMALILI……………………………Hamdolsun Allah'a ve selam olsun O'nun seçtiği kullarına!'
YNURİ-………………………………"Hamd Allah'a, selam O'nun seçip yücelttiği kularına!


20-11-2008
AHMET ÜLKÜ AKTUĞ
EMEKLİ VALİ YRD