21 Eylül 2009

ZALİMLER ARASINDA BENİ BULUNDURMA

23-MÜMİNUN
Bismillahirrahmanirrahim - In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.



93. Kur rabbi imma türiyennı ma yuadun

94. Rabbi fe la tec'alnı fil kavmiz zalimın


93. Say: "O my Lord! If Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,-
94. "Then, O my Lord! Put me not amongst the people who do wrong!"


93, 94. De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."



Ali Bulaç 93- De ki: 'Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,'
Diyanet Vakfı 93. (Resûlüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka bana göstereceksen.
Edip Yüksel 93. De ki, "Rabbim, onlara verilen sözü bana gösterirsen,"
Elmalılı Hamdi Yazır 93-De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
Süleyman Ateş 93. De ki: "Rabbim, eğer onların tehdidedildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Yaşar Nuri Öztürk 93 De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.
________________________________________
Ali Bulaç 94- 'Rabbim, bu durumda beni zulmeden kavmin içinde bırakma.'
Diyanet Vakfı 94. Bu durumda beni zalimler topluluğunun içinde bulundurma, Rabbim!"
Edip Yüksel 94. "Rabbim, beni o zalim toplum içinde bırakma."
Elmalılı Hamdi Yazır 94-beni o zalimler güruhu arasında bulundurma Rabbim!"
Süleyman Ateş 94. Rabbim, beni şu zalim kavmin içinde bırakma!
Yaşar Nuri Öztürk 94 Beni o zalimler topluluğunun içinde tutma Rabbim!"

109. İnnehu kane ferıkum min ıbadı yekulune
rabbena amenna fağfir lena varhamna ve ente hayrur rahımın

109. "A part of My servants there was, who used to pray
'Our Lord! We believe; then do Thou forgive us, and have mercy upon us: for Thou art the Best of those who show mercy!"

109. Kullarımdan, "
Ey Rabbimiz! Biz inandık, bizi bağışla, bize merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın"
diyen bir grup var idi.

Ali Bulaç 109- 'Çünkü gerçekten benim kullarımdan bir grup: “Rabbimiz, iman ettik, sen artık bizi bağışla ve bize merhamet et, sen merhamet edenlerin en hayırlısısın, derlerdi de,'
Diyanet Vakfı 109. Zira kullarımdan bir zümre: Rabbimiz! Biz iman ettik; öyle ise bizi affet; bize acı! Sen, merhametlilerin en iyisisin, demişlerdi.
Edip Yüksel 109. "Kullarımdan bir grup, 'Rabbimiz, inandık, bizi bağışla, bize merhamet et, sen merhamet edenlerin en merhametlisisin.' derdi."
Elmalılı Hamdi Yazır 109-Çünkü Kullarımdan: "Ey Rabbimiz, iman ettik; bizi bağışla, bize acı; Sen merhamet edenlerin en hayırlısısın!" diyenler vardı.
Süleyman Ateş 109. Zira kullarımdan bir zümre: 'Rabbimiz inandık, bizi bağışla, bize acı, sen acıyanların en hayırlısısın' dedikleri için
Yaşar Nuri Öztürk 109 Kullarımdan bir zümre "Rabbimiz, inandık; affet bizi, acı bize, sen merhametlilerin en hayırlısısın" diyorken

KÖTÜLÜĞÜ İYİLİKLE SAV

23-MUMİNUN
Bismillahirrahmanirrahim
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful.

96. İdfa' billetı hiye ahsenüs seyyieh nahnü a'lemü bi ma yasıfun

97. Ve kur rabbi euzü bike min hemezatiş şeyatıyn

98. Ve euzü bike rabbi ey yahdurun

96. Kötülüğü, en güzel olan şeyle uzaklaştır. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyleri daha iyi biliriz.
97. De ki: "Ey Rabbim! Şeytanların vesveselerinden sana sığınırım."
98. "Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım."

Ali Bulaç 96- Kötülüğü en güzel olanla uzaklaştır; biz, onların nitelendiregeldiklerini en iyi bileniz.
Diyanet Vakfı 96. Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
Edip Yüksel 96. Kötülüğe iyilikle karşılık ver. Biz onların iddialarını iyi biliriz.
Elmalılı Hamdi Yazır 96-Sen o kötülüğü en güzel bir davranışla defet; Biz onların ne halt edeceklerini daha iyi biliriz.
Süleyman Ateş 96. Kötülüğü en güzel şeyle sav. Biz onların (seni) nasıl vasıflandıracaklarını biliyoruz.
Yaşar Nuri Öztürk 96 En güzel olan neyse onunla sav kötülüğü. Onların nasıl nitelendirme yaptıklarını biz daha iyi biliriz.
________________________________________
Ali Bulaç 97- Ve de ki: 'Rabbim, şeytanın kışkırtmalarından sana sığınırım.'
Diyanet Vakfı 97. Ve de ki: Rabbim! Şeytanların kışkırtmalarından sana sığınırım!
Edip Yüksel 97. Şeytandan Korunmak İçin
Elmalılı Hamdi Yazır 97-Ve de ki: "Ey Rabbim, şeytanların dürtüştürmelerinden (kışkırtmalarından) sana sığınırım!
Süleyman Ateş 97. Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım."
Yaşar Nuri Öztürk 97 Ve de ki: "Rabbim, şeytanların dürtüklemelerinden sana sığınırım!"
________________________________________
Ali Bulaç 98- 'Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.'
Diyanet Vakfı 98. Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim!
Edip Yüksel 98. Ve de ki, "Rabbim, şeytanların fısıltılarından sana sığınırım."
Elmalılı Hamdi Yazır 98-Huzuruma gelmelerinden sana sığınırım Rabbim!"
Süleyman Ateş 98. Ve onların yanıma uğramalarından sana sığınırım Rabbim.
Yaşar Nuri Öztürk 98 "Onların, başıma üşüşmelerinden de sana sığınırım Rabbim!"

18 Eylül 2009

KİM ALLAH'TAN KORKARSA

65-TALAK

Bismillahirrahmanirrahim

2………………………………………ve men yettekıllahe yec'al lehu mahrecen.

3. Ve yerzukhu min haysu la yahtesibu ve men yetevekkel 'alellahi fehuve hasbuhu innallahe baliğu emrihi kad ce'alallahu likulli şey'in kadren.




2-…………………………………………… Kim Allah'tan sakınırsa, Allah ona bir çıkış yolu nasip eder.
3.Ve ona beklemediği yerden rızık verir. Kim Allah'a güvenirse O, ona yeter. Şüphesiz Allah, emrini yerine getirendir. Allah her şey için bir ölçü koymuştur.

--------------------------------------------------------------------------------

4-…………………………………….ve men yettekıllhe yec'al lehu min emrihi yusren.
5. Zalike emrullahi enzelehu ileykum ve men yettekıllahe yukeffir 'anhu seyyiatihi ve yu'zum lehu ecren.

4-………………………………….. Kim Allah'tan sakınırsa, O ona işinde bir kolaylık nasip eder.


5. İşte bu, Allah'ın size indirdiği buyruğudur. Kim Allah'tan korkarsa Allah onun kötülüklerini örter ve onun mükâfatını arttırır.


37-SAFFAT
180. Sübhane rabbike rabbil ızzeti amma yesifun

181. Ve selamün alel murselın

182. Vel hamdü lillahi rabbil alemiyn